Bayerische Landesbibliothek Online
Das Portal zu Geschichte und Kultur des Freistaats

Liber...censualium: Digitale Edition - Evangelientext fol. 1 - fol. 1 v

Erschließung der Handschrift HL Freising 6 - Digitale Edition

 

erstellt von Adelheid Krah
unter Mitarbeit von Hans Hummer und Julia Langmeier

Evangelientext

(Joh. 4,10-33)



Liber ...censualium (1187), fol. 1

fol. 1

[1]...dit Iesus et dixit ei; Si scires donum (dei) quis est qui dicti tibi da mihi bibere tu forsitan petisses ab eo et dedisset tibi aquam vivam; Dicit ei mulier; Domine neque in quo (h)aurias [2] habes et puteus altus est; Unde ergo habes aquam vivam; Numquid tu maior es patre nostro Iacob qui dedit nobis puteum et ipse ex eo bibit et filii eius et pecora eius; Respondit Iesus et dixit ei; Omnis qui bibit ex aqua hac siciet iterum; Qui autem biberit ex aqua quam ego dabo ei non siciet in eternum; Sed aqua quam ego dabo ei fiet in eo fons aque salientis in vitam aeternam; Dicit ad eum mulier; Domine da mihi hanc aquam ut non sitiam neque veniam huc haurire; Dicit ei Iesus; Vade voca virum tuum et veni huc; Respondit mulier et dixit; Non habeo virum; Dicit ei Iesus; Bene dixisti quia non habeo virum quinque enim viros habuisti; Et nunc quem habes non est tuus vir hoc vere dixisti; Dicit ei mulier; Domine (ut) [3] video quia propheta es tu; patres nostri in monte hoc adoraverunt; Et vos dicitis quia (in) [4] Hierosolymis est [5] locus ubi adorare oportet; Dicit ei Iesus

Liber ...censualium (1187), fol. 1v

fol. 1v

[6] Mulier crede mihi quia veniet hora quan(do) [7] neque in monte hoc neque in Hyrosolymis adorabitis patrem; Vos adoratis quod nescitis nos adoramus quod scimus; quia salus ex iudeis est; Sed venit hora et nunc est quando veri adoratores adorabunt patrem in spiritu et veritate; Nam et pater tales quaerit qui adorent eum; Spiritus est deus et eos qui adorant eum in spiritu et veritate oportet adorare; Dicit ei mulier; Scio quia messias [8] venit qui dicitur Christus; Cum ergo venerit ille nobis adnunciabit omnia; Dicit ei Iesus; Ego sum qui loquor tecum; Et continuo venerunt discipuli eius et mirabantur quia [9] cum muliere loquebatur; Nemo tamen dixit quid queris aut quid loqueris cum ea; Reliquid ergo ydriam suam mulier et abiit in civitatem et dicit illis hominibus; Venite videte hominem qui dixit mihi omnia quaecumque feci; Numquid ipse est Christus; Exierunt de civitate et veniebant ad eum; Interea rogabant eum discipuli [10] dicentes; Rabbi manduca; Ille autem dixit eis; Ego cibum habeo manducare quem vos nescitis; Dicebant ergo discipuli ad invicem; Numquid aliquis attu [11]...

 

 

[1] Erste Zeile verderbt. Vulgatatext Satzanfang: „Respondit". Die Interpunktion folgt dem Original.
[2] Das „h" ist über der Zeile nachgetragen.
[3] Emendiert.
[4] Emendiert.
[5] Das „e" ist verderbt.
[6] Darauf folgen unkenntliche Buchstaben. Hier endet die f. 1.
[7] Diese Zeile (Mulier ... quan(do)) ist verderbt.
[8] Die erste Hälfte dieses Wortes ist verderbt.
[9] Danach scheint etwas ausradiert worden zu sein.
[10] Es folgt eine Rasur.
[11] Ende von f. 1v. Vulgatatext Satzende: „adtulit ei manducare."

 

 

Zur vorhergehenden Seite
Zur nächsten Seite

BayHStA HL Freising 6

Liber... censualium des Freisinger Domkapitels

- Digitale Edition -

 

Zurück zu Startseite und Einführung uk

 

Digitale Edition - Einleitung uk

Konkordanz zwischen der Edition und Bitterauf

 

Evangelientext

Basistext

Marginalien

Nachträge und
Einbindungen

 

Zurück zur Startseite des Schwerpunktes "Freisinger Handschriften" uk